Conocer para transformar.

Una visión socialmente viable, económicamente factible y ambientalmente adecuada

El arte de la palabra es el arte de la vida.

leave a comment »

La lengua guaraní es hablada por pueblos desde los Andes al Atlántico y del Amazonas al Río de la Plata; fue empleada por el europeo como lengua franca para comunicarse con los grupos indígenas a través de lenguaraces; actualmente la hablan 4 millones de personas. La variante predominante es el guaraní paraguayo, con el 94% de hablantes.

El guaraní tiene actualmente seis variedades diferentes. Estas corresponden a los Pãi, los Mbyá, Ava Guaraní, Guaraní Occidental del Chaco (mal llamados Guarayos), Guaraní Ñandéva y Aché Guayakí –que hablan una lengua de léxico guaraní, pero con una gramática diferente–. Luego se encuentra el guaraní paraguayo. El sacerdote indicó que todas las formas de guaraní son vulnerables.

Entrevista a Bartomeu Meliá. *
Paraguay, 17 de noviembre de 2008.

El idioma se compone de 53 fonemas (12 vocales y 41 consonantes). Su sintaxis es simple, no utiliza formas de plural y singular (no distingue el yo de los otros); si utiliza géneros masculino y femenino.

En la cosmología guaraní, toda la creación se funda en la lengua; constituye su mito de origen: “para el guaraní la palabra es todo y todo para él es la parabra … Ser guaraní es ser palabra y hacerse guaraní es hacerse palabra” (Meliá, 1992).

Publicado el 13 de marzo de 2010.

Transcripción de una entrevista realizada por el portal Observa a una familia guaraní que vive en nuestro país.

Yo quiero que todos mis hermanos
se preparen para estos nuevos tiempos
para nuestras familias, para que crezcan bien
y con salud. Solamente pido eso.

Elio es un miembro de la etnia mbya guaraní. El y su familia son los últimos integrantes de esa descendencia en Uruguay, y los últimos en hablar esa lengua en el país, según un informe de la UNESCO sobre lenguas en riesgo de extinción.

Las palabras de los guaraní-mbya son bastante cerradas,
como muy… hablamos muy dialecto [diferentes]…
y también las palabras que nosotros usamos.
En mi familia hablan todos en guaraní,
no hablan… hablan muy poco en español…
Esas palabras, que nosotros tenemos
vienen de mucho tiempo atrás.

[Por ejemplo,] al fuego lo llamamos tata
pero hay otras palabras que son mas profundas,
[fuego] como común es tata
pero como fuego sagrado tiene otro nombre
también usamos tabaco yerba y eso,
y tienen distinto nombres.

Entonces, al tabaco lo llamamos tal cosa
pero hay otro nombre mas sagrado.
Seguramente los mas jovenes
ya no tienen dialectos asi, ya no.
Por ejemplo si le hablo en mi dialecto
seguramente que ellos no van a entender
porque ya esta perdido.

Los 7 miembros de la familia de Verá, su nombre mbya guaraní, son los últimos exponentes en Uruguay de esta estirpe muy escasa en la región.

La tierra sin mal quiere decir
donde hay un lugar sagrado
donde vivia mi gente
En ese lugar queda
la huella, el conocimiento
buscamos eso ¿no?

Acá en uruguay hay mucho para despertar espiritualmente
nuestros antepasados, vivieron los guarani, y no solamente guaranies
sino que hay otras tribus también que vivian aca en uruguay,
siento que hay algo que tengo que rescatar
conocimiento, o la memoria que está perdida hace muchos años
y bueno, por eso me quedo.

En este pais son… la mayoria en este pais son indigenas
no estoy diciendo que son sangre indígena,
sino que tienen espiritu de los indigenas
todos los indígenas guaraní
van perdiendo las costumbres y la tradición y todas las palabras
y entonces como que a mi me… pah
por eso mismo me pregunto
¿por que estamos perdiendo todas las costumbres?

Maria es su esposa. Ella no habla español, por lo que Elio debio oficiar como traductor durante la nota.

– Me gusta solamente sembrar y vivir de eso
y enseñar a mis hijos, para que ellos aprendan
a sembrary trabajar la tierra… y solamente preciso eso,
me gusta ver a los niños creciendo sano
con buena salud, es lo que mas me gusta.

– – –

Más bibliografía:

– Bartomeu Meliá, “Elogio de la lengua guaraní”.
Centro de Estudios Paraguayos “Antonio Guasch”, Asunción/1995.

Extracto de “La palabra lo es todo”, del libro Elogio de la lengua guaraní.

La guerra guaranítica desde una nueva perspectiva: historia, ficción e historiografía. Félix Becker.

* Barlomeu Meliá (España, 1932) es un sacerdote jesuita radicado desde siempre en Paraguay.

Anuncios

Written by Conocer

14 octubre, 2010 a 3:29 am

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: